白头吟原文及翻译 白头吟原文及翻译古诗文网
秋兴八首其八原文及翻译
意思:秋兴八首其八原文及翻译如下:
白头吟原文及翻译 白头吟原文及翻译古诗文网
白头吟原文及翻译 白头吟原文及翻译古诗文网
1、秋兴八首其八原文如下:
昆吾御宿自逶迤,紫阁峰阴入渼陂。
香稻啄馀鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝。
佳人拾翠春相问,仙侣同舟晚更移。
彩笔昔曾干气象,白头吟望苦低垂。
2、翻译如下:
这里有鹦鹉啄过的香稻米,这里有凤凰栖过的碧梧枝。卓文君貌美有才气,善鼓琴,家中富贵。她是汉临邛大富商卓王孙女。卓文君与汉代文人司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道。她也有不少佳作流传后世。以“愿得一心人,白首不相离”一句是佳句。
佳人游春拾翠羽相互来问询,仙侣同舟天晚转移地方还不愿分离。
八首诗是一个完整的乐章,以忧念兴衰的爱国思想为主题,以夔府的秋日萧瑟,诗人的暮年多病、身世飘零,特别是关切祖国安危的沉重心情为基调,其间穿插着轻快欢乐的抒情。每一首都以独特的表现手法,从不同的角度表现作者的思想情绪。
全诗感物伤怀,借深秋衰惨冷寂之景抒写人之暮年知交零落、漂泊无依、空怀抱负的悲凉心境,表达了深切的身世之悲、离乱之苦和故园之思,悲壮苍凉,意境深闳。后世学者对这组诗研究颇多,好评如潮。
写作背景
《秋兴八首》是唐代宗大历元年(766)秋杜甫在夔州时所作的一组七言律诗,因秋而感发诗兴,故曰“秋兴”。杜甫自唐肃宗乾元二年(759)弃官,至当时已历七载,战乱频仍,国无宁日,人无定所,当此秋风萧瑟之时,不免触景生情。
持续八年的安史之乱,至广德元年(763)始告结束,而吐蕃、回纥乘虚而入,藩镇拥兵割据,战乱时起,唐王朝难以复兴了。此时,严武,杜甫在成都生活失去凭依,遂沿江东下,滞留夔州。诗人晚年多病,知交零落,壮志难酬,在非常抑郁的心境下创作了这组诗。
暗示放弃一个人的古诗三首原文及译文欣赏
我的彩笔当年也曾上干气象,到如今只能在苦吟中白头低垂。1、《蝶恋花·莫斗婵娟弓样月》近代:王国维
希望您吃的好好的不要挂念我。原文:莫斗婵娟弓样月,只坐蛾眉,消得千谣诼。臂上宫砂那不灭,古来积毁能销骨。手把齐纨相诀绝,懒祝西风,再使人间热。镜里朱颜犹未歇,不辞自媚朝和夕。
译文:不需要攀比眉毛的式样,免得惹来谣言嫉妒。女子手臂上宫砂怎么会不消失,流言飞语自古以来都是很厉害的呀。手里拿着团扇,我和他的恩情已经断绝了。我也心灰意冷,不打算重新修好。我镜中的容颜依旧美好,每天不分早晚地自娱自乐、寻找乐趣。
2、《钗头凤·红酥手》宋代:陆游
原文:红酥手,黄_酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红_鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
译文:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄_酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!
原文:春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于而不悟!朱弦断,明镜缺,朝露_,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!
译文:春天百花盛开,争奇斗艳,绚烂的色彩掩盖了素洁的颜色。琴声依旧在奏响,但已经不是原来的人在弹奏了。锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。他们都不曾离弃伴侣。慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露_,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
在狱咏蝉原文及翻译
【过钓台】红紫场,名利乡,望高台倚空烟树苍。不恋朝章,归钓夕阳,白眼傲君王。客星犯半夜龙床,清风占七里鱼邦。荒烟闭草堂,秋月浸桐江。光,千古照沧浪。《在狱咏蝉》原文如下: 西陆蝉声唱,南冠客思深。
西陆蝉声唱,南冠客思侵。不堪玄鬓影,来对白头吟。 露重飞难进,风多响易沉。
无人信高洁,谁为表予心? 翻译如下:
秋天的蝉声在歌唱,我这个囚犯的思绪深深。我不能忍受这黑色的蝉影,对着我白色的头发吟咏。露珠太重,蝉难以飞翔,风声太大,蝉声容易被淹没。没有人相信蝉的高洁,谁又能表达我的心意呢? 这首诗是唐代诗人骆宾王创作的一首五言律诗,描述了他在牢狱之中的心境和对蝉的吟咏。诗歌以蝉为喻,表达了诗人对自身境遇的感慨和对高洁品性的追求。
首联“西陆蝉声唱,南冠客思深。”描绘了秋天的景象和诗人的心境。西陆指西方之地,蝉声唱意味着秋天的到来。南冠则是指囚犯,客思深表达了诗人的思乡之情和身处牢狱的忧郁心境。 颔联“不堪玄鬓影,来对白头吟。”则进一步描绘了诗人的处境和心境。玄鬓指的是蝉的黑色翅膀,白头则指诗人的白发。这句诗表达了诗人不能忍受蝉影的对照,因为自己的白发而感到悲伤。
颈联“露重飞难进,风多响易沉。”则是以蝉为喻,表达了诗人对现实困境的感受。露重和风多都是指困难重重,蝉难以飞翔和声音容易被淹没,正如诗人难以摆脱困境和表达心声一样。 尾联“无人信高洁,谁为表予心?”则是诗人对高洁品性的追求和表达心意的渴望。无人相信蝉的高洁,正如无人理解诗人的心境一样。而谁为表予心则表达了诗人渴望有人能理解他的心意,为他表达内心的感受。整首诗以蝉为喻,表达了诗人对现实困境的感慨和对高洁品性的追求。
朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀。这句话的意思
王闿运认为卓文君私奔司马相如是"史公欲为古今女子开一奇局,使皆能自拔耳"王闿运陈锐说:"读史记,疑相如文君事不可入国史,推司马意,盖取其开择婿一法耳。"钱钟书先生在此意味深长地评注:"目光如炬,侈谈'自由婚姻'者,盖亦知所本。"朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。
希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
这句话出自 卓文君《诀别书》
全文为:
春华竞芳,【元夜即事】胡洞窄,弟兄猜,十朝半旬不上街。灯火楼台,罗绮裙钗,谁想见多才?倚朱帘红映香腮,步金莲尘污弓鞋。眉尖上空受用,心事里巧安排。来,同话小书斋。五色凌素,琴尚在御,而新声代故!
锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于而不悟!
朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀。
译文为:
春天百花盛开,争奇斗艳,绚烂的色彩掩盖了素洁的颜色。
琴声依旧在奏响,但已经不是原来的人在弹奏了。
锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。
他们都不曾离弃伴侣。
慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。
朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。
白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
扩展资料:
《诀别书》的创作背景:
卓文君与司马相如在一起以后,日子没有想象中那么好。司马相如在飞黄腾达以后,开始沉迷于酒宴取乐,安逸,不图进去,每天在胭脂粉堆中不思进取,逐渐忘记卓文君的好。
后来想纳娶其他女子为妾室。卓文君与司马相如共患难,却不能同享福。在这种背景下,卓文君有感而发,写下了这首《诀别书》。
“朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀”的意思是:
朱弦断,没有知音了。明镜缺,夫妻分离了。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
扩展资料1、出处及原文
这句话出自两汉卓文君所写的《诀别书》,原文如下:
《诀别书》
两汉·卓文君
春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!
朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!
2、译文
锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。他们都不曾离弃伴侣。慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。
朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
3、作者介绍
卓文君,汉代才女,西汉临邛(属今四川邛崃)人,与汉代文人司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道。她也有不少佳作流传后世。以“愿得一人心,白首不相离”最为。
意思:朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
拓展资料一、出处:
两汉卓文君《诀别书》。
二、《诀别书》全文
春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!
三、全文译文及注释
1、译文
锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。他们都不曾离弃伴侣。慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。
朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露曦,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
2、注释
五色凌素:绚丽色彩掩盖住原本洁白的颜色。凌:侵犯、欺压,在此作掩盖、遮住、占据之意。
御:使用。
瞀(mào)于而不悟:沉迷于荒诞乱中不能醒。
汤汤(shāng shāng):指水势浩大、水流很急的样子。
四、作者
卓文君,汉代才女,原名文后,西汉临邛人,原籍邯郸冶铁家卓氏。卓家以冶铁致富,秦始皇灭赵进行统一之际,邯郸富户迁移到川峡等地,邯郸城卓氏被迁临邛。
参考资料:
“朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!”的意思是说:朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
原文内容:
《诀别书》
两汉:卓文君
春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!
朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!
译文:
锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。他们都不曾离弃伴侣。慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。
朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
作者:
卓文君,汉代才女,西汉临邛(属今四川邛崃)人,与汉代文人司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道。她也有不少佳作流传后世。以“愿得一心人白首不相离”为。
历史评价:
卓文君是聪明的。她用自己的智慧挽回了丈夫的背弃。她用心经营着自己的爱情和婚姻。他们之间最终没有背弃最初的爱恋和的坚守。这也使得他们的故事成为世俗之上的爱情佳话。卓文君,一个有思想,有勇气,敢爱敢恨的才女。从来未见记载卓文君对丈夫功名的渴求,倒是看出她非常会享受和司马相如在一起的不同生活形态。
卓文君大胆的追求爱情,这在封建是离经叛道的行为。她当垆卖酒迫使父亲承认她的婚事说明她很机智。从前的女子无才便是德,可是卓文君有才有德。在晚年,司马相如移情别恋的时候,她不像懦弱女人那样逆来顺受,也没有被伤害丧失理智成泼妇,而是以诗来警戒丈夫,挽回丈夫的爱情。卓文君的经历为后代的知识女性树立了自由恋爱的榜样。而文君夜奔相如的故事,则流行民间,并为后世、戏曲所取材。司马相如的文采,卓文君之美艳,当垆卖酒,白头兴怨,长门灵赋;封禅遗书传为千古佳话。
朱弦断,知音绝。
明镜缺,夫妻分。
朝露晞,缘分尽。
芳时歇,人分离。
白头吟,伤离别。
对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
“朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇。”她连用四个比比拟彼此之间可能断绝的恩情。她不悲啼,她连指责,心思亦清明, 可是又说,努力加餐勿念妾,表明态度又为彼此留了余地,她是聪明女子聪明做法。 这些真诚的诗句终于触及到司马相如的内心深处,勾起了他对往昔的回忆,初见时的怦然心动,危难时的相容与共,不禁悲从心起,愧疚不安,终于幡然醒悟。
这是卓文君写给变了心的司马相如的!弦断,镜缺,芳歇预示着两人的感情已经不完满,你要努力加餐不要挂念我,锦水浩荡无边,我就将与你永远的诀别!
【越调】寨儿今_春晚次韵红原文|翻译|赏析_原文作者
锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于而不悟!【越调】寨儿今_春晚次韵红 [作者] 张可久 [朝代] 元代
【春晚次韵】红渐稀,绿将肥,一声杜鹃残梦里。踏雪寻梅,看到荼蘼,犹自怨春迟。锦云中翠绕珠围,碧人边玉走金飞。安乐窝人未醒,森罗殿相随。催,唱不迭醉扶归。
【题情】绿柳阴,翠帘深,美人图画中不似您。当日相寻,出语知音,想像到如今。坠乌云席上琼簪,动清风花下瑶琴。佩环声真洛浦。水月面活观音心,寄一曲《白头吟》。
【春愁】亸凤翘,泣鲛钢,一团愁吃洴在心上了。烟冷香销,月悴花憔,难度可怜宵。想合欢绣扇亲描,记同心罗帕轻揪。尘生白象板,声断紫鸾箫。焦,无梦到蓝桥。
【情梅友元帅席上二首】呆答孩,守书斋,小冤家约定穷秀才。踏遍苍苔,湿透罗鞋,不见角门开。碧桃香春满大台,彩云深人在阳台。漏声催禁鼓,月影转瑶阶。猜,烧罢夜香来。敛翠娥,揾香罗,病恹恹为谁憔悴我?哑谜猜破,冷句调唆,便知道待如何?阻牛郎万古银河,渰蓝桥千丈风波。偷工夫来觑你,说破绽尽由他。哥,越间阻越情多。
【明月楼】玉斧磨,锦云窝,阑干四时秋意多。画栋嵯峨,丹桂婆娑,车马闹鸣珂。斗婵娟光漾银河,立娉婷香捧金波。唐明皇游广寒,李谪仙问姮娥。他,不醉待如何?
【失题二首】亏负咱,怎禁他,觑著头玉容憔悴煞。受处行踏、陡恁情杂,和俺意儿。步苍苔凉透罗袜,掩朱门香冷金鸭。把你做心事人,望的我眼睛花。嗏,因甚不来家?
我志诚,你胡伶,一双儿可人庞道撑。斗草踏青,语燕啼莺,引动俏魂灵。绣窗前残酒为盟,花阴下明月知情。宝香寒静悄悄,罗袜冷战兢兢。曾,直等到二三更。
【闺思】隔粉墙,付香囊,一团儿志诚谁信道谎。月淡西厢,云冷高唐,独自的误春光。花明柳暗生香,莺来燕去成双。噤未声离绣床,蹑着脚步回廊。娘,何处也画眉郎?
【春情】没乱煞.怎禁他,绿杨阴那搭儿堪系马。烟冷香鸭,月淡窗纱,擎著泪眼巴巴。媚春光草草花花,惹风声盼盼茶茶。合琵琶歌白雪,打双陆流霞。嗏,醉了也不来家。
【收心二首】宿凤凰,妒鸳鸯.少年心肯将名利想。喧满平康,不犯轻狂,谈笑玉生香。尤花殢雪情肠,驱风驾月文章。遍游春世界,交付锦排场。两鬓霜,烟雨老沧浪。面皮儿黄绀绀,身子儿瘦岩岩,相识每陡然轻视俺,鬓发耽珊,身子薄蓝,无语似痴憨。姨夫每坐守行监,妻儿又面北眉南。家私儿零落了,名分儿被人搀。再休将,担儿担。
【妓怨三首】洛浦仙,丽春园,不知音此身谁可怜?大姆埋冤,孛老熬煎,祗为养家钱。哆著口不断顽涎,腆著脸待吃痴拳。禁持向歌扇底,僝僽做在绣床前。天,只不上贩茶船。
缘分薄,是非多,展旗幡硬并倒十数合。赤紧地板障婆婆,水性娇娥,爱他推磨小哥哥。腆著脸不怕风波,睁着眼撞入天罗。雄纠纠持剑戟,接可可下锹镢。呵,情愿将担儿那。
影外人,怕风声,望天长地久博个志诚。柳下私情,月底深盟,一步步惜惺惺。崔夫人嫌杀张生,冯员外苏卿。他山障他短命,您窑变您薄情。听,休想有前程。
【闰怨三首】烧好香,告穹苍,行行步步只念想。泪眼汪汪,烟水茫茫,芳草带夕阳。雕鞍去了才郎,画堂别是风光。八的顿开金凤凰,扌蚩的扯破锦鸳鸯,吉丁的掂损玉螳螂。
锦绣围,翠红堆,当初有心直到底。双宿双飞,无是无非,不许外人知。眼睁睁指甚为题,意悬悬为你着迷。有情窥宋玉,没兴撞王魁。呸,骂你个负心贼。
相爱怜,恶姻缘,云迷武陵仙路远。尘暗朱弦,墨淡银笺,青草曲江边。俏元和花了闲钱,病相如潮过顽涎。梅窗宜 ,纸帐称孤眠。天,休放月团圆。
【昆吾御宿川曲折逶迤,紫阁峰影映入渼陂池。秋千】住管弦,打秋千,花开美人图画展。翠髻微偏,锦袖轻揎,罗带起翩翩。钏玲珑响亚红绵,汗模糊湿褪花钿。绿烟浓春树底,彩云散夕阳边。天,吹下向飞仙。
【感旧】曾此中,记行踪,桃花去年人面红。门闭重重,春去匆匆,何日再相逢?眉尖谁画晴峰?唾痕犹点香绒。狻猊金落索,鸾凤玉丁东。空,尘满绣帘栊。
【春思】诗酒缘,利名牵,话别离几声犹耳边。何处留连?误我蝉娟,一去动经年。赋伤春懒拂银笺,卜行人不信金钱。盼回音空过雁,劝归去枉啼鹃。天,长自对花眠。
【秋日宫词】添晚妆,过回廊,吉丁一声环佩响.泛羽流商,走斝飞觞,笑语间笙簧。广寒宫舞罢霓裳,博山炉黛透龙香。碧梧枝白凤凰,翠荷叶锦鸳鸯。凉,人倚月昏黄。
【吴山塔寺】诗眼明,暮山青,倚高寒满身风露冷。月辇闻筝,水殿鸣笙,想像御街行。宝光圆白伞珠璎,玉花寒碧碗酥灯。西天佛富贵,南国树周彡零。僧,同上望江亭。
【嘉禾道中】白鹭鸶,黑鸬鹚,晴烟远山横暮紫。消得新诗,伫立多时,篱落掩茅茨。浣纱女斜插花枝,打鱼翁独棹船儿。夕阳边云淡淡,小桥外柳丝丝。思,当日送春词。
【观张氏玉卿双陆】间锦笙,罢瑶筝,花阴半帘春昼永。斗草无情,睡又不成,佳配两相停。手初交弄玉拈冰,步轻挪望月瞻星。双敲象齿鸣,单走马蹄轻。嬴,夜宴锦香亭。
【山中】寡见闻,乐清贫,逍遥百年物外身。糜鹿相亲,巢许为邻,仙树小壶春。住青山远却红尘,挂乌纱高卧白云。杏花村沽酒客,桃源洞打鱼人。因,闲问话到柴门。
【桃源亭上】倒玉莲,散金钱,先生醉骑鹤上天。月影蝉娟,霞袂翩翩。即我是神仙。入蓬莱行见桑田,看梅花误入桃源。溪头卖酒家,洞口钓鱼船。专,唱我会真篇。
《【越调】寨儿今_春晚次韵红》作者张可久
张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。
张可久的其它作品
○ 塞鸿秋·春情
○ 卖花声·怀古
○ 清江引·秋怀
○ 清江引·春思
○ 水仙子·怀古
○ 张可久更多作品
寄杨五桂州谭(因州参军段子之任)原文_翻译及赏析
锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于而不悟!五岭皆炎热,宜人独桂林。梅花万里外,雪片一冬深。闻此宽相忆,为邦复好音。江边送孙楚,远附白头吟。——唐代·杜甫《寄杨五桂州谭(因州参军段子之任)》 寄杨五桂州谭(因州参军段子之任) 五岭皆炎热,宜人独桂林。梅花万里外,雪片一冬深。
有截资先化,无为遵旧矩。祯符降昊穹,大业光寰宇。四时运灰琯,一夕变冬春。送寒余雪尽,迎岁早梅新。——唐代·李世民《于太原召侍臣赐宴守岁》闻此宽相忆,为邦复好音。江边送孙楚,远附白头吟。杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 杜甫
明典肃陈,神居邃启。春伯联事,秋官相礼。有来雍雍,登歌济济。缅维主鬯,庶歆芳醴。——唐代·佚名《郊庙歌辞。享隐太子庙乐章。雍和》
郊庙歌辞。享隐太子庙乐章。雍和
明典肃陈,神居邃启。春伯联事,秋官相礼。
有来雍雍,登歌济济。缅维主鬯,庶歆芳醴。荷恩承顾托,执契恭临抚。庙略静边荒,天兵曜神武。有截资先化,无为遵旧矩。祯符降昊穹,大业光寰宇。——唐代·《唐享昊天乐。第九》
唐享昊天乐。第九
荷恩承顾托,执契恭临抚。庙略静边荒,天兵曜神武。
于太原召侍臣赐宴守岁
四时运灰琯,一夕变冬春。送寒余雪尽,迎岁早梅新。
在狱咏蝉原文及翻译
3、《诀别书》两汉:卓文君在狱咏蝉原文及翻译如下:
春天百花盛开,争奇斗艳,绚烂的色彩掩盖了素洁的颜色。琴声依旧在奏响,但已经不是原来的人在弹奏了。原文:
翻译
狱中囚禁的我,思乡的心绪一阵阵渐深。
真不能忍受,这秋蝉扇动乌黑双翅,
对我一头斑斑白发,不尽不止地长吟。
蝉儿啊,清晨露水太重,你虽双翼轻盈,却难振翅向高处飞进,
到黄昏,冷风狂虐,你高亢的吟唱,也容易被风声掩沉。
你——枉居高树啜饮清露,可浊世昏昏,无人相信那高洁冰清,
哎,又能向谁表白我的皎皎廉洁的心呢。
作者:
骆宾王(626年?—687年?),字观光,婺州义乌(今属浙江)人。唐朝大臣、诗人,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。
骆宾王出身寒微,少有才名。永徽年间,任道王李元庆文学、武功主簿,迁长安主簿。仪凤三年(678年),任侍御史,因事下狱,遇赦而出。调露二年(680年),出任临海县丞,坐事免官。光宅元年(684年),跟随英国公徐敬业起兵讨伐,撰写《讨武曌檄》。徐敬业败亡后,骆宾王结局不明,或说被乱军所杀,或说遁入空门。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。