借古讽今的古诗 借古讽今的古诗李清照
《贾生》运用了什么表现手法?请联系诗歌加以分析.
至今思项羽不肯过江东。第三句承转交错,是全诗枢纽。承,即所谓“夜半前席”,把汉文帝当时那种虚心垂询、凝神倾听,以至于“不自知膝之前于席”的情状描绘得惟妙惟肖,使历史陈迹变成了充满生活气息、鲜明可触的画面。这种善于选取典型细节,善于“从小物寄慨”的艺术手段,通过这个生动的细节的渲染,才把由“求”而“访”而赞的那架“重贤”的云梯升到了处;而转,也就在这中开始。不过,在“夜半虚前席”前加上“可怜”两字。可怜,即可惜。不用感彩强烈的“可悲”“可叹”一类词语,只说“可怜”,一方面是为末句——一篇之警策预留地步;另一方面也是因为在这里貌似轻描淡写的“可怜”,比剑拔弩张的“可悲”“可叹”更为含蕴,更耐人寻味。仿佛给文帝留有余地,其实却隐含着冷隽的嘲讽,可谓似轻而实重。“可怜”与“虚”连用,增强语气,虽只轻轻一点,却使读者对汉文帝“夜半前席”的重贤姿态从根本上产生了怀疑,可谓举重而若轻,诗也就显出跌宕波折的情致,而不是一泻无余。这一句承转交错的艺术处理,精炼自然,浑然无迹。
借古讽今的古诗 借古讽今的古诗李清照
借古讽今的古诗 借古讽今的古诗李清照
借古讽今的古诗 借古讽今的古诗李清照
可怜夜半虚前席,
末句方引满而发,紧承“可怜”与“虚”,的——“不问苍生问神”。郑重求贤,虚心垂询,推重叹服,乃至“夜半前席”,不是为了询求治国安民之道,却是为了“问神”的本原问题。诗人仍只点破而不说尽——通过“问”与“不问”的对照,让读者自己对此得出应有的结论。诗人同时抓住“虚前席”“问神”这两处细节,借题发挥由于前几句围绕“重贤”逐步升级,节节上扬,第三句又宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。引而不发,末句由强烈对照而形成的贬抑便显得特别有力,这正是反跌手法的巧妙运用。从而揭露了封建统治者表面上求贤、敬贤,实际上不能识贤、任贤,揭示出在深受恩遇的表象下隐藏着不遇的实质。整首诗用唱叹有致的笔调发抒警策透辟的议论,在正反、扬抑、轻重、隐显、承转等方面的艺术处理上,
夏日绝句哪两句?这两句透出了借古讽今的深刻
名句李“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。”前幅纯从正面着笔,丝毫不露贬意。首句特标“求”“访”,仿佛热烈颂扬文帝求贤意愿之切、之殷,待贤态度之诚、之谦。“求贤”而至“访逐臣”,更可见其网罗贤才已达到“野无遗贤”的程度。次句隐括汉文帝对贾谊的推服赞叹之词。“才调”,兼包才能风调,与“更无伦”的赞叹配合,侧面烘托出贾谊少年才俊、议论风发、华采照人的精神风貌,诗的形象感和咏叹的情调也就自然地显示出来。这两句,由“求”而“访”而赞,层层递进,表现了文帝对贾谊的推服器重。商隐是:商女不知亡国恨,隔江犹唱花。杜牧的泊秦 淮中使诗人产生亡国历史又从冰的忧患借古讽今的句子是?
此诗是首咏叹贾生故事的短诗,其着眼点,不在个人的穷通得失,而在于指出封建统治者不能真正重视人才,使其在上发挥作用。《泊秦淮》是唐朝大诗人杜牧的作品,是一首借古讽今的诗歌,其中的诗句就是“商女不知亡国恨,隔江犹唱花”
夏日绝句中透出了借古讽今的深刻的句子:这个句子应该就是他诗里面的商女不知亡国恨,隔江犹唱花。
你说的是杜牧的那首吗?是商女不知亡国恨,隔江犹唱花
这句诗讽刺了那些忘记国仇家恨的官员士大夫,又对当时的统治阶级奢靡之风进行了讽刺
贾生古诗带拼音
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。古诗《贾生》李商隐 拼音版
贾生》是唐代诗人李商隐的一首借古讽今的咏史诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。其着眼点不在个人的穷通得失,而在于指出封建统治者不能真正重视人才,使其在上发挥作用。诗中选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤、任贤;“不问苍生问神”则揭露了晚唐服求仙,荒于政事,不顾民生的昏庸特性。此诗寓慨于讽,深刻而具有力度,在对贾谊怀才不遇的同情中,寄寓作者自己在上备受排挤、壮志难酬的感伤。jiǎ shēng
贾生
lǐ shāng yǐn
xuān shì qiú xián fǎng zhú chén
jiǎ shēng cái diào gèng wú lún
贾生才调更无伦。
kě lián yè bàn xū qián xí
bú wèn cāng shēng wèn guǐ shén
宣室求贤访逐臣,注释
1.贾生:指贾谊(前200—前168),西汉的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。
3.才调:才华气质。
4.可怜:可惜,可叹。虚:徒然,空自。前席:在坐席上移膝靠近对方。
5.苍生:。问神:事见《史记·屈原贾生列传》。汉文帝接见贾谊,“问神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。”
翻译
只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问神之事,只字不提国事民生。
贾生拼音版注音:
xuān shì qiú xián fǎng zhú chén , jiǎ shēng cái diào gèng wú lún 。
kě lián yè bàn xū qián xí , bù wèn cāng shēng wèn guǐ shén 。
可怜夜半虚前席,不问苍生问神。
贾生翻译:
只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问神之事,只字不提国事民生。
贾生赏析:
这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。诗选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤;“不问苍生问神”却揭露了晚唐服求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。诗寓慨于讽,讽刺效果颇好。
贾谊贬长沙,久已成为诗人们抒写不遇之感的熟滥题材。作者独辟蹊径,特意选取贾谊自长沙召回,宣室夜对的情节作为诗材。《史记。屈贾列传》载:贾生征见。孝文帝方受厘(刚举行过祭祀,接受神的福佑),坐宣室(未央宫前殿正室)。上因感神事,而问神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席(在坐席上移膝靠近对方)。
jiǎ贾shēng生[táng唐]lǐ李shāng商yǐn隐xuān宣shì室qiú求xián贤fǎng访zhú逐chén臣,jiǎ贾shēng生cái才diào调gèng更wú无lún伦。kě可lián怜yè夜bàn半xū虚qián前xí席,bú不wèn问cāng苍shēng生wèn问guǐshén神。
贾生 李商隐 中可怜的意思是什么,表达了诗人怎样的情感
不问苍这两句诗人通过歌颂 项羽的悲壮之举来讽刺南宋当权者不思进取、苟且偷生的行径。生问神。可怜:可叹、可惜。
夜半前席本是好事,但“不问苍生问神”。对贾谊不得施殿展治国安民的的抱负深为惜。所以说可怜。
这首诗在写法上的特点是这是一首托古讽时诗,对汉文帝求贤臣而又不用贤臣的之所长,只热衷于神之事而不关心苍生之疾苦予以讽刺,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。诗寓慨于讽,揭露了晚唐服求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。讽刺效果颇好。
可怜夜半虚前席,不问苍生问神。
——李商隐《贾生》
一时谋议略施行,谁道君王薄贾生?
爵位自高言尽废,古来何啻万公卿!
——王安石《贾生》
李商隐那句也是借古讽今的与王安石的同题诗《贾生》,虽然都是咏贾谊,但各自的着眼点不同,笔法相异,主要在于两位诗人的思想有别。他们根据各自的思想对同一人物发表独特的见解,前者运用了欲抑先扬的表现手法,以古讽今,笔锋犀利而含蓄;后者运用了对比的表现手法,褒贬分明,对比强烈。
李诗的前两句,从正面下笔。写贾谊的才能无与伦比,汉文帝好像极为爱惜贤才,特地将贾谊从放逐地长沙召回至“宣室”访问。这似乎表明汉文帝求贤若渴,同时,衬托出贾谊的才能超群不凡。这两句是“扬”,为下文的“抑”张本。结句分别以“不问”与“问”、“苍生”与“神”相对照,表明文帝不是关心国计民生的大事,以治国安民之方求教于贾谊,而是问他些毫无道理的神之事,由上文的“扬”转而为“抑”,显示出了文帝的昏庸与贾谊的不遇。李商隐不把贾谊的此次被征召视为幸遇殊宠,而是借题发挥,以古讽今。
王诗通篇发议论,但所持观点与李商隐的诗明显有别。两句是反诘句,意为贾谊所献的“谋议”,大体上都能获得施行,谁能说文帝轻视贾谊呢?与前人写贾谊怀才不遇之作唱反调。后两句也构成了一个反诘句,意为自古以来,不知有多少达官贵人,尽管他们的官爵职位很高,但其言论都被君王废弃了,弦外之音是贾谊比那些达官贵人更为幸运。此诗采用两个反诘句,寓答于反问之中,以贾谊的“谋议略施行”与身居高位的达官贵人“言尽废”相对照,以文帝采纳贾谊的“谋议”,古来君王废弃众多地位显赫的达官贵人的言论相对照,突出贾谊超群的才能与汉文帝的爱惜贤才。
可怜:可惜,可叹。
《泊秦淮》中借古讽今的诗句是?
你说的是杜牧的那首吗?烟笼寒水夜笼纱
商女不知亡国恨
隔江是说三句还是一句啊~犹唱花
烟笼寒水夜笼纱
商女不知亡国恨
隔江犹唱借古讽今诗,借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。诗歌选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤。花
商女不知亡国恨隔江犹唱花词语表示诗人对命运的担忧是借古讽今的咏史诗
夏日绝句哪两句?这两句透出了借古讽今的深刻
夜泊秦淮汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子。贾谊才能,确实高明无人能及。近酒家惜盛今衰的感慨:忆昔开元全盛日,小邑犹藏万家室寄情山水田园的攸闲,惜盛今衰的感慨,借古讽今的情怀的诗句
至今思项羽,不肯过江东。讽刺赵金城抛妻逃离。如果是一句表达三种意思:锦江春色来天地,玉垒浮云变古今
2.宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。如果是一句一种意思:
寄情山水田园的悠闲:采菊东篱下,悠然见南山汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子。贾谊才能,确实高明无人能及。
借古讽今的情怀:这个很多:至今思项羽,不肯过江东;至今商女,时时尤唱,《》遗曲~
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。