春怨王昌龄原文翻译(春怨王昌龄原文解析)
关于春怨王昌龄原文翻译,春怨王昌龄原文解析这个很多人还不知道,今天欣欣来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
春怨王昌龄原文翻译(春怨王昌龄原文解析)
春怨王昌龄原文翻译(春怨王昌龄原文解析)
1、四川省资阳市伍隍中学 钟永辉春怨金昌绪打起黄莺儿,莫叫枝上啼。
2、啼时惊妾梦,不得到辽西。
3、一、二句写一位女子拍打树枝,意在赶走树上正啼鸣的黄莺;三、四句用“啼”字紧承前两句,运用顶针手法,点明赶走黄莺的原因:黄莺的啼鸣吵醒了这位女子与守边于辽西的丈夫团聚打起黄莺儿,的美梦。
4、黄莺叫,春天到。
5、黄莺婉转动人的啼叫声非但没有给这位思夫女子带来好心情,反而引起了她的愤怒,为什么?原来这位女子正在做着美梦,她正在梦中与她久别的丈夫团聚。
6、无奈那可爱又可恼的黄莺太“不懂事”,搅了她的美梦。
7、虽说“黄粱美梦——一场空”,但对这位过着“牛郎织女”般生活的女子来说,已是“老天有眼”、“皇恩浩荡”,非常难得了。
8、黄莺,对此刻的这位女子来说,简直是,是可忍,孰不可忍?闺怨王昌龄。
9、闺中不曾愁,春日凝妆上翠楼。
10、忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
11、一二句写兴致勃勃地梳理好妆扮,高高兴兴地上楼观景。
12、三四句转写她见柳生情,由景生悲,“柳”、“留”谐音,吐绿杨柳勾起了她的思夫情怀,【原文】映门淮水绿,留骑主人心。
13、明月随良掾,春潮夜夜深。
14、心情由喜而悲,由高兴转为懊悔,因为杨柳是古人临别时的赠物,看见杨柳自然就想起了她与丈夫分别时的情景,懊悔之情油然而生。
15、因为“夫婿”去“觅封侯”的后果是让她独守空房,让美好的春光白白流逝:再说,“夫婿觅”到“封侯”以后,又会怎样呢?未必就能快快乐乐、恩恩爱爱地过日子了,说不定到那时“夫婿”贪图荣华、抛妻弃子,永远离开这个原本十分温馨的家。
16、这两首诗内容上都写女子思夫,都写女子的愁怨。
17、表达技巧上都注重心理刻画。
18、不同的是金诗巧设悬念,让人反思征战问题;王诗欲抑先扬,让人反思功名问题。
19、两首诗角度各异,立意不同,但都能巧妙构思,不落俗套,读后余味无穷,令人回味再三。
20、哎!吾怜二女子,断肠愁怨有谁知。
本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。