大家好,今日怡怡来为大家解答以上的问题。己亥杂诗其五原文及翻译,己亥杂诗其五原文及翻译英语很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

己亥杂诗其五原文及翻译 己亥杂诗其五原文及翻译英语己亥杂诗其五原文及翻译 己亥杂诗其五原文及翻译英语


己亥杂诗其五原文及翻译 己亥杂诗其五原文及翻译英语


1、创作背景己亥杂诗·其五参考资料来源:清代:龚自珍浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。

2、落红不是无情物,化作春泥更护花。

3、译文浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸, 离开,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。

4、注释选自《龚自珍全集》浩荡离愁:离别京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。

5、浩荡:无限。

6、这组诗作于清道光十九年己亥(1839年)。

7、这年龚自珍辞官,由南返杭州,后又北上接取家属,在南北往返的途中,他看着祖国的大好河山,目睹生活在苦难中的,不禁触景生情,思绪万千,即兴写下了一首又一首诗,于是诞生了《己亥杂诗》。

8、赏己亥杂诗(其五)析这诗作于1839年(农历己亥),是诗人的代表作品。

9、是年,诗人辞官南归故里,后又北取眷属,就在往返途中创作了这一部堪称绝唱的大型七绝组诗。

10、这组诗忆述见闻、回忆往事、抒发感慨,艺术地再现与反映了自己生平、思想、交游、宦迹、著述的丰富阅历,标志着诗人认识和批判现实的能力,在晚年已臻新的境界。

11、时值爆发的前夜,诗中颇有感时忧国的力作。

12、这首诗则表现诗人辞官的决心,报效的信念与使命,以及献身改革理想的崇高精神,语气乐观,形象生动,极富艺术魅力。

13、诗中的“落红”、“化作”两句是历来传颂的经典名句,他们一方面是诗人言志抒怀的心声,另一方面也可以为广泛意义上的崇高人格道德境界的出色写照。

14、诗的开拓为表现自己离愁别绪的丰富感情,诗人用了“浩荡”一词来形容“离愁”,既强化“愁”意。

15、又体现出诗人狂放深沉的内心思绪和个性特点,这里典型的诗人本色。

16、紧接着的“吟鞭”句,对前人诗局的化用也恰倒好处,并形成了两句相连呼应的艺术效果,仿佛能感受到诗人此时此刻此情此景中的心情。

17、则笔锋一转,用形象生动的比喻抒发胸臆,使全诗浑然一体动人肺腑。

18、诗的前两句抒情叙事,在无限感慨中表现出豪放洒脱的气概,一方面,离别是忧伤的,毕竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如烟;另一方面,离别是轻松愉快的,毕竟是自己逃出子令人窒息的樊笼,可以到外面的世界里另有一番作为。

19、这样,离别愁绪就和回归喜悦交织在一起,既有“浩荡离愁”,又有“吟鞭东指”;既有白日斜晖,又有广阔天涯。

20、这两个画面相反相成,互为映衬,是诗人当日心境的真实写照。

21、诗的后两句以荷花为喻,表明自己的心志。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。